mardi 17 octobre 2023

Les petits oiseaux

S ur un grand arbre plein de feuilles vertes, un Papa et une Maman oiseau ont fait un nid douillet. Ils volent parfois loin pour apporter des petites branches, des plumes qu'ils déposent au fond du nid.
Maman oiseau a pondu des oeufs, elle les couve pour les tenir au chaud. Maman et Papa attendent avec impatience la naissance de leurs enfants. Ils savent qu'ils en auront trois puisqu'ils ont trois oeufs.
E n un árbol cubierto de hojas verdes, un papá y una mamá han hecho un nido muy blando. A veces van lejos a buscar ramitas y plumas que disponen en el fondo del nido.
Mamá ha puesto huevos y los empolla para mantenerlos calientitos. Papá y Mamá esperan el nacimiento de sus hijitos.
Saben que tendrán tres, puesto que tienen tres huevos.
U n jour, très tôt le matin, ils entendent un léger craquement. C'est le moment, quelle joie ! Les petits vont naître.
Un petit bec sort de sa coquille, le trou dans l'oeuf s'agrandit, voilà la tête toute entière, ensuite les ailes et les pattes.
Maman et Papa regardent avec amour leur premier bébé ; c'est une fille, elle est tellement mignonne !
« Elle s'appellera Cuicui » dit Maman, « comme ma grand-mère. »
U n día, muy temprano por la mañana oyen un crujido ligero. Es el momento, ¡Qué gusto! Los pequeños van a nacer muy pronto. Un pico chiquitito asoma de la cáscara mientras se abre el agujero. Luego, sale toda la cabeza, entonces, las alas, y finalmente, las piernas. Con mucho cariño, los padres miran a su primer nacido: una niña. - ¡Que linda es! Se llamará Pía-Pía dice Mamá, como mi abuela.
M ais voilà deux autres craquements et presque en même temps deux petites têtes sortent des deux autres oeufs. Encore une fille !
« Elle s'appellera Couacoua » dit papa, « comme ma grand-mère. »
Le dernier lève la tête et regarde son père. C'est un beau garçon, il s'appellera Couincouin dit maman. « Comme qui ? Comme qui ? » demande papa. « Comme personne, simplement parce que c'est un si joli nom » dit maman. Couincouin et ses soeurs ouvrent tout grand leur bec.
Papa et maman y mettent de bonnes choses à manger, les bébés avalent et ouvrent à nouveau leur bec.
L ero se oyen otros crujidos y casi al mismo tiempo aparecen dos cabecitas. - ¡Otra niña! Se llamará Tita, dice Papá, como mi abuela.
El ultimo levanta la cabeza y ve a su Papá que lo mira. - ¡Que niño tan hermoso! Se llamará Tiruit dice Mamá. — ¿Cómo? ¿Cómo quién? pregunta Papá.
— Pues, como nadie, simplemente porque es un nombre muy bonito, dice Mamá. Tiruit y sus hermanas abren el pico, y sus padres les dan de comer ricas cosas; los bebés se lo tragan todo y vuelven a abrir el pico.
C ouincouin grandit, il devient plus fort, il veut voir le monde. Il pousse ses soeurs Cuicui et Couacoua et met la tête hors du nid.
Les feuilles brillent sous les rayon du soleil, le ciel est bleu, l'air est frais. Couincouin voudrait voler comme Papa et Maman mais il ne sait pas comment faire. Papa gronde : « tu es trop petit, attends encore un peu. »
Couincouin est triste.
T iruit va creciendo, fuerte y guapito. Quiere ver lo que pasa fuera. Empuja a su hermana Pía-Pía y a su hermana Tita también, y saca la cabeza del nido. Las hojas brillan bajo los rayos del sol, el cielo es azul, el aire fresquito. Tiruit quisiera volar como Papá y Mamá, pero no sabe.
Lo riñe Papá : — Eres demasiado pequeño, tienes que esperar un poquitín más.
Tiruit se pone triste.
L e lendemain, dès que Papa et Maman ne sont pas là, il met vite la tête dehors. Couacoua et Cuicui veulent aussi mettre la tête hors du nid, elles poussent et poussent.
Couincouin tombe ; il glisse le long des branches et s'accroche aux feuilles, il crie, « Maman, Maman » Il a tellement peur !
E l día siguiente, muy deprisa, en cuanto no están Papá y Mamá, pone la cabeza fuera.Tita y Pía-Pía intentan hacer lo mismo, empujándose una y otra vez. Tiruit se cae, agarrándose a las hojas del árbol; grita: - Mamá, Mamá! Tiene mucho miedo.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire