mardi 17 octobre 2023

Le petit Julien

L e petit dernier vient de naître. C'est le onzième, il a des yeux noirs malicieux, il se dresse bien droit sur sa petite queue. Ses soeurs et ses frères l'admirent. Comme il est beau ! « Il ressemble à son papa » dit Anne, la soeur aînée.
Ils sont tous là, ils ont apporté des cadeaux.
Ils caressent leur petit frère, l'appellent « Bébé » et veillent à côté de son nid de rocaille. Aucune créature malveillante ne peut l'approcher.
Bébé grandit, mange bien, et joue.
A caba de nacer el último de los once hermanos. Tiene unos ojos negros relucientes, se yerge derechito en su pequeña cola.
Sus hermanos y sus hermanas lo admiran. ¡Que guapo es! Se parece a su Papá, dice Ana, la hermana mayor.
Han venido todos, han traído regalos, rodean cariñosos al hermanito, lo llaman Bebé y vigilan el nido donde está durmiendo.
Ninguna criatura malintencionada puede acercarse a il.
Bebé va creciendo, come de buena gana y juega mucho.
S a soeur Anne se regarde souvent dans un lac, elle se met de la crème de lait sur le visage.
Bébé trouve un caillou creux, y met du lait, une herbe qui sent bon et mélange le tout. Ensuite il y ajoute quelques baies rouges, mélange encore et le donne à sa soeur. Anne est très contente, elle s'en met sur les joues, elle a ainsi de belles joues rouges.
Qu'il est intelligent ce petit !
M uy a menudo su hermana Ana se mira en el agua de un lago. Se pone crema de leche en la cara.
Bebé encuentra una piedrecita hueca de forma de una taza pone dentro leche, una yerba olorosa, algunas bayas rojas, lo mezcla todo y se lo da a su hermana. Ana está encantada, se pinta las mejillas y las tiene así coloraditas y hermosas.
!Qué niño tan listo Bebé!
A nne et les autres sont rentrés chez eux. Bébé est assez grand maintenant pour jouer avec d'autres enfants, qui lui demandent :
« Comment t’appelles tu ? » Il répond : « Bébé ».
Tous rient et se moquent de lui.
Bébé se plaint à sa maman « Je ne veux plus m'appeler Bébé, et si quelqu'un ose m'appeler ainsi je vais casser les jolies pierres de notre salon »
Maman réfléchit et dit : « Bébé a raison, il a un beau nom de dinosaure, c'est Julien », mais tout le monde continue à l'appeler Bébé.
A na y los otros han vuelto a casa. Ahora Bebé es bastante grande para jugar con otros niños. Le preguntan:
-- ¿Como te llamas? Responde: Bebé. Todos ríen y se burlan de él.
Bebé se gueja a su Mamá: -- Ya no quiero que me llamen Bebé y si alguien se atreve a hacerlo, rompere las hermosas piedras de nuestro salón. Mamá lo piensa y dice:
-- Bebé tiene razón: lleva un bonito nombre de dinosaurio; Julián. Pero todos se han acostumbrado a llamarlo Bebé y continúan.
B ébé dit à sa maman : « Je veux partir, je veux aller chez ma soeur Anne. Là, on m'appellera Julien ». Maman dit : « Non, maintenant il pleut, il fait froid. Nous irons voir Anne en été. »
Julien ne veux pas attendre. La nuit, il se lève et grimpe sur les cailloux au bord du nid. Il prend une longue branche et la place sur le bord du nid. Elle touche la terre en bas. Il se laisse glisser le long de la branche. Maman dort, ses pantoufles sont a côté d'elle.
Julien met les grandes pantoufles, et silencieusement s'éloigne.
B ebé dice a su mamá: -- Quiero irme, quiero ir a casa de mi hermana Ana, allá me llamarán Julián.
Mamá dice: --No, ahora llueve y hace frío. Iremos ver a Ana en verano. Julián no quiere esperar. Por la noche se levanta y trepa sobre las piedras que bordean el nido. Coge una larga rama y la pone en el lado. Se desliza sobre la rama que llega a ras de tierra. Mamá está dormida, sus zapatillas están a su lado. Julián calza las grandes zapatillas y se aleja silencioso.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire